今天看了一些被國人誤

2022-05-02 23:06:09 字數 1599 閱讀 7312

今天看了一些被國人誤傳的俗語,也許有好多人並不知道其俗語的本意,那麼今天和樓樓一起普及一下吧?∩_∩

【狗屁不通】

這個成語起初是“狗皮不通”,狗皮沒有汗腺,酷夏狗藉助舌頭來散熱,這個成語就是以狗的自身身體而言。由於“皮”與“屁”是諧音。對於文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶之更為鮮明。後來人民就將錯就錯,約定俗成地將“狗皮不通”變成了“狗屁不通”了。

【嫁雞隨雞嫁狗隨狗】

“嫁雞隨雞嫁狗隨狗”原為“嫁乞隨乞嫁叟隨叟”,出處是《賣油郎獨佔花魁》。意思是一個女人即便嫁給乞丐或者年齡大的人,也要隨其生活一輩子,但隨著時代的變遷,這一俗語轉音成“嫁雞隨雞嫁狗隨狗”了。

【三個臭皮匠頂個諸葛亮】

“皮”實際上是“裨將”的諧音,裨將在古代是指副將。這句俗語的意思是,三個副將的智慧合起來定過一個諸葛亮。後來人們把“裨將”說成了“皮匠”。三個下層的、在第一線上行軍打仗的裨將,有時他們的智慧和經驗和智慧集中起來,就比大賽裡指揮,足智多謀諸葛亮來得有效。因此“三個臭裨將定個諸葛亮”才是這句諺語的原字和原意。

【跳進黃河也洗不清】

這本是一句歇後語“跳進黃河—洗不清”,比喻很難擺脫干係,避免嫌疑。因黃河水分中含大量泥沙,十分渾濁,跳進黃河中要洗清身上的汙垢是不可能的。後來變成“跳進黃河也洗不清”,很有意思雖然邏輯上說不通,不過還是有個意思在。

【王八蛋】

這是一句民間罵人的話這句話原來面目是“忘八端”。古代八端是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”指的是做人之本,可是後來變成王八蛋整個境界就下來了。

【捨不得孩子套不著狼】

應該是“捨不得鞋子套不著狼”這句話俗語意思是要想打到狼,就要不怕走路,不怕費鞋。因為獵人想要捕狼就要翻山越嶺,跑許多山路,所以非常廢鞋,就這樣“捨不得鞋子套不著狼”這句俗語就誕生流傳下來。這句俗語中的“鞋子”為何會訛變成“孩子”呢?原來在古代漢語中沒有“j,q,x”這三個音的,所以在古代漢語中鞋是讀作hai。後來“hai”音分化一部分仍讀“hai”,另一部分則讀“xie”。在我國湖南,湖北,四川,廣東,上海等地方言種“鞋子”一直被讀成hai zi時間一長“捨不得鞋子套不著狼”則就被訛傳誤記成“捨不得孩子套不著狼”了

【無奸不成商】

“無尖不成商”被誤解為“無奸不成商”。“尖”**於古代用來度量的鬥。古代米商在賣米給大家時,除了要將鬥裝滿外,還要再多舀上一些,讓鬥裡的米冒出尖兒,以惠買家。在那個時代如果不能敦厚到這種程度就不配稱為商人。後來由於人民道德素質低下,“無尖不成商”慢慢就變成了“無奸不成商”。

【無毒不丈夫】

“量小非君子,無毒不丈夫”這麼不通的一句話,居然人民還在用。實際上原話是“量小非君子,無度不丈夫”。“度”就是度量,意思是一個君子丈夫要有度量。從“度”到“毒”無非是一些小人的自我安慰用法,結果還流傳的那麼廣…

【人不為己天誅地滅】

好自私的一句話,誤解的關鍵是在於對“為”字的理解,實際上這裡的“為”應讀作二聲不是四聲,四聲的“為”是為了自己,而二聲的“為”是作為的意思,“為己”即做真實的自己。人的生命秉於天地自然,其性本善,最真實的自己,就是那個靈性不昧的自己。如果不活出人性本善的真實自己,必定與天地自然之道相悖,違反了自然規則當然是“天誅地滅”。

對這些俗語的原意我們全部都瞭解了一下,不得不說“流傳”如同“流言”,傳著傳著就失去了事物本身的含義,所以甚為感概!不知你是否也這樣想呢?文化博大精深,老祖宗留下的瑰寶就這樣傳承下去嗎?這樣豈不讓人唏噓?

一些容易被誤診的頸椎疾病

頸椎為進出大腦的神經中樞所佔據,全身各部位的感覺從這裡上傳到總司令部 大腦。由於這裡運動量大且位置特殊,中年過後便進入多事之秋。但有的病人發...