煙臺大櫻桃有個品種叫薩米脫,這個名字有何由來?

2021-05-21 21:34:12 字數 1363 閱讀 9331

在煙臺大櫻桃收穫季,人們除了會感受到味蕾的甜蜜之外,在聽覺上也會受到一波衝擊,不同品種的櫻桃各有名稱,如果不是常年種櫻桃的話,將這些櫻桃從外觀上一一區分都不是一件容易的事情,更不用說要講出這些不同品種櫻桃名字的由來了。

總體來說,大櫻桃屬於舶來品,品種大多是從歐美引進,因此不少品種的名字都帶有“西洋”痕跡,有的甚至直接加上了國家的名字,比如義大利早紅和烏克蘭早大果等等。

(配圖均為砂蜜豆,王慧供圖)

其他的品種當中,直接能看出是源自外國的,當屬“拉賓斯”和“薩米脫”。這些名字,在漢語當中本來就不是一個具體的詞彙,一看就是外文的音譯。查詢農科資料,也的確如此。不過,拉賓斯和薩米脫之間也有區別,拉賓斯(lapins)這個名字還相對眼熟,因為在人名當中有時能見到,但薩米脫這個名字,相信大家就很難第一時間猜到詞源,本文就簡單介紹一下“薩米脫”的由來。

根據煙臺市農科院的資料介紹,薩米脫的外文原名為summit,是加拿大大不列顛哥倫比亞省薩默蘭太平洋農業食品研究中心1973年雜交培育而成,親本為van(先鋒)sam(薩姆),1986年推出,煙臺市農科院果樹研究所1988年從加拿大引入,2006年通過山東省林木品種審定委員會審定。

sunmit這個詞,在英文中是山峰、峰會的意思,國外有名的頂峰娛樂電影公司,英文名字就是summit entertainment。

那麼這個大櫻桃品種為何要以“山峰”為名字呢?查詢了一下地理資料,薩默蘭(summerland)地區有一座死火山很出名,叫做“巨首山”,不知道櫻桃的名字是否與其有關。

薩米脫引進中國之後,一開始用的名字就是英文直譯,不過隨著時間的推移,漢語的博大精深就體現了出來。

如今,在市場上除了薩米脫之外,還有一個品種叫做“砂蜜豆”(或寫作沙蜜豆)。這個品種不僅名字讀音跟薩米脫相似,外觀上也差不多,不少人都難以區分,以為是同一種櫻桃。但其實兩者還是有區別的。

根據《農業知識》雜誌中的記載,砂蜜豆是由煙臺市農業科學研究院培育,審定編號為魯農審2007058號。其品種**為2000年在煙臺市芝罘區甜櫻桃品種薩米脫園中選出的甜櫻桃變異單株。也就是說,砂蜜豆其實是來自薩米脫品種的,其詞源應該也是summit,但因為它經過國內的培育,在命名上也採取了融合漢語的譯法,砂蜜豆這個詞,聽起來就很甜,很符合翻譯“信、達、雅”的原則。

總體來說,薩米脫和砂蜜豆品種的果實都呈現“心形”,因此也被稱**心果。它的果肉比較硬,適合長途運輸和儲存,是比較受大櫻桃電商青睞的一個產品。